Netflix intensificó su apuesta por la accesibilidad conforme crece el número de usuarios que utilizan subtítulos, doblajes y audiodescripciones para disfrutar de series y películas en distintos idiomas. Esta tendencia refleja un cambio global en los hábitos de consumo, donde el contenido internacional gana protagonismo y exige nuevas funcionalidades para facilitar el acceso.
Actualmente, casi un tercio de los suscriptores de la plataforma activa alguna función de accesibilidad al reproducir contenido. Diez años atrás, el porcentaje de visionado de títulos no ingleses no superaba el 10%, mientras que hoy representa más de un tercio del total de horas vistas. En 2025, más del 70% del consumo provino de producciones originarias fuera del país de residencia del usuario.
Para responder a este fenómeno, Netflix incorporó subtítulos convencionales y para personas sordas o con dificultades auditivas, además de audiodescripciones y doblajes en más de 30 idiomas. Entre los títulos con mayor uso de subtítulos destacan Squid Game y Adolescence, mientras que series como Wednesday y When Life Gives You Tangerines son populares entre quienes prefieren doblajes o audiodescripciones, que permiten a personas ciegas o con baja visión recibir una narración de las escenas.
Además, la plataforma lanzó una nueva función denominada “Búsqueda por idioma”, que permite a los usuarios filtrar contenidos según preferencias lingüísticas y opciones de accesibilidad directamente desde la barra de búsqueda, compatible con cualquier dispositivo. Esta herramienta mejora significativamente la experiencia del usuario al facilitar el acceso rápido a contenido inclusivo.
En 2025, la base de datos de Netflix incorporó más de 13,000 horas de audiodescripciones, representando un incremento del 30% respecto al año anterior. Esta expansión responde a una demanda creciente y a un compromiso por brindar una experiencia audiovisual más completa e inclusiva para todas las audiencias a nivel global.
